December 26th, 2007

everything

"И" как Интермедия (из переводов)

Предисловие от Сью Графтон
Я решила предложить своим читателям несколько необычное дело моей любимой героини, частного детектива Кинзи Миллхон. Наверное, следуя традиции, мне надо было назвать данную новеллу «И» как Исчезновение», но, как вы убедитесь сами, это очень необычный эпизод, и он не может стать основой для полноценного романа.

***
Меня зовут Кинзи Миллхон, я частный детектив из Южной Калифорнии. Мне 33 года и я счастливо одинока. Эти факты – всего лишь вступление, и вряд ли кто-нибудь сможет из них понять, почему одинокая и самостоятельная особа из солнечной Санта Терезы торчит сейчас в баре «Клыкастый медведь», затерянном где-то посреди Адирондаков, штат Нью-Йорк, аккурат по диагонали от Калифорнии.

Но так уж получилось, что расследование моего предыдущего дела привело меня в маленький городок Сноухилл в прямом смысле «в середине ничего». Этот самый холм, зимой, видимо, действительно снежный, затерялся между Цепных озер. Кружочек, обозначающий населенный пункт, повис между озерами №1 и №2. В поселке имеются небольшой магазин, почта и бар «Клыкастый медведь». Одноименный медведь - внушительный, вырезанный из дерева и отлакированный до бронзового цвета - стоит прямо перед входом в бар.

Завтра я уеду из этих мест навсегда: доберусь до Олбанского аэропорта, брошу там надоевший до зубовного скрежета рентованный «Форд» и улечу на запад. А пока мне приходится коротать вечер в этом баре. Хуже всего, что я теперь тут – личность знаменитая. Не каждый день в этот Снежный Пупырь приезжает детектив из Калифорнии, да еще и раскрывает преступление двадцатипятилетней давности (см. «З» как Заблуждение» прим. переводчика ).
Collapse )
everything

"И" как Интермедия (окончание)

Начало

- Никогда не подумал бы, что такая хрупкая леди может быть частным детективом, - Рон был неоригинален. Хоть бы придумал что-нибудь новенькое для пущей убедительности.

- А вот у меня есть для Вас загадка, Кинзи.... Можно «Кинзи», без «мисс»?

Я кивнула и обреченно уставилась в свою чашку с кофе. Ну почему у всех людей, которые узнают, что я – частный детектив, немедленно находится в загашнике леденящая душу история? Ну что, интересно, будет тут? Его ухоженная жена забыла карточку «Виза» в банкомате на Пятой Авеню? Или, подымай выше – сбежала на Кайманы с массажистом?

- Понимаете, Кинзи, был у меня друг... ээээ... Робби... ну Роберт, - Рон явно не заметил моего уныния. – Вы себе представляете берег Джерси-Сити, выходящий окнами на Гудзон и Манхаттен?

Я не представляла, честно скажу. Но, с другой стороны – а что там было представлять? Ну джерсийский берег, ну Гудзон, за ним – Манхеттен, который всем знаком по фотографиям. Поэтому я кивнула.

- Мой друг со своей женой жили в квартире с тремя спальнями в тридцатиэтажном доме прямо над Холланд- Тоннелем, - Рон решил скормить мне эту историю во что бы то ни стало. – Их окна смотрели прямо на Близнецов за Гудзоном. Двадцать восьмой этаж, вид – просто захватывающий. Друг, как и я, работал в одной брокерской конторе на Уолл-Стрит.

«Ага, - подумала я, - все-таки что-то я соображаю. На нем поперек его кашемирового прикида написано: Уолл-Стрит»...
Collapse )